Tradução do OpenCart 1.5.6
A nova versão do OpenCart 1.5.6 trouxe várias melhorias, incluindo novas linhas de tradução, que foram adicionadas para facilitar o uso da plataforma em diferentes idiomas. Isso é especialmente útil para quem deseja utilizar o OpenCart em português, oferecendo uma experiência mais fluida e compreensível para os usuários brasileiros.
Tradução Realizada por Jeann do Surgimento
A tradução foi realizada pelo nosso amigo Jeann, da comunidade Surgimento, que sempre contribui com melhorias valiosas para o OpenCart. Seu trabalho tornou o processo de implementação do sistema mais acessível para aqueles que não falam inglês.
Baixe a Tradução
Se você está utilizando o OpenCart 1.5.6 e deseja aplicar a tradução em português, clique no link abaixo para baixar o arquivo de tradução:
Conclusão
Com esta tradução, você pode aproveitar ao máximo o OpenCart, sem a barreira do idioma, tornando o uso do sistema mais eficiente e compreensível para os usuários brasileiros. Não deixe de baixar a tradução e melhorar sua experiência com o OpenCart!
Olá! Sou Fábio Bmed — fundador da Metapax, consultoria estratégica de posicionamento e crescimento para negócios, e criador da MapexMind, um método de neuropsicologia aplicada voltado à compreensão prática da mente humana. Também sou o criador do blog FabioBmed.com.br.
Desde 2006 trabalho com tecnologia, marketing digital e análise de sistemas complexos. Mas os sistemas que mais me fascinam hoje são os que carregamos dentro da cabeça.
Estou entrando na psicologia, com foco em neuropsicologia — a ciência que explica por que você pensa, decide e se comporta do jeito que faz. Essa transição não é um desvio de rota: é a evolução natural de quem passou décadas entendendo como sistemas funcionam — e percebeu que o mais complexo de todos ainda estava por ser mapeado.
Ao longo dessa trajetória, criei dois projetos que sintetizam essa visão.
A Metapax nasceu da percepção de que negócios não crescem por acaso. Crescem quando existe uma estrutura clara de autoridade, presença e experiência do cliente. Depois de mais de duas décadas liderando operações digitais e analisando padrões de crescimento empresarial, transformei esse entendimento no Método APA — Autoridade, Presença e Atendimento — aplicado a empresas e profissionais que querem crescer com previsibilidade e posicionamento sólido.
Já a MapexMind surgiu de outro tipo de investigação: entender a arquitetura da mente humana. O projeto aplica neuropsicologia à vida real para ajudar pessoas a compreenderem padrões emocionais, cognitivos e comportamentais — próprios ou de quem amam — traduzindo conceitos complexos em clareza prática e utilizável.
No fundo, os dois projetos partem da mesma pergunta:
Como sistemas funcionam por trás da superfície?
Negócios, comportamento, decisões, relações humanas, tecnologia, marketing e mente — tudo aqui é analisado pelo mesmo prisma: estrutura, padrões e a ciência por trás de como as coisas realmente funcionam.
Este blog é o ponto de encontro dessas áreas. Um espaço onde tecnologia, psicologia, neurociência, comportamento humano, marketing e filosofia prática deixam de ser assuntos separados e passam a conversar entre si.
Publicação Criada em: agosto 8, 2013
Atualizado em: março 18, 2025 10:08 pm



Valeu Fábio, continue assim… parabéns!!!
Obrigado,
Obrigado pelo compartilhamento, 100% funcional. Recomendado!!
Valeu por disponibilizar.
Maravilha!!!! Belo trabalho!!!
Valeu muito obrigado por compartilhar
Obrigado!!!!
Valeu em fera pela disponibilização do download, obrigado, Deus Abençoe!
Muito Obrigado Fabio!! Ajudando tantas pessoas!!!! Muita sorte pra você! Abraço!
Cr**lho***!! ficou show amigo valeu mesmo economizei um tempão já graças a você
Obrigado,
Conto com sua colaboração curtindo e divulgando nosso trabalho.,
Abraço.
Cara muito bom! Obrigado que deus te abençoe!
Que bom,
Bom dia.
Como faço para traduzir campos internos?
Kilogram
Centimeter
E outros que ainda estão em inglês
Olá Iran,
Você pode fazer isso nos arquivos de tradução dentro da pasta /ADMIN.